Freelancerzy i biura tłumaczeniowe - jakie są główne różnice?
Data utworzenia: 04 kwiecień 2017, 09:26 Wszystkich komentarzy: 0
Wiele osób zastanawia się nad tym, jakie są różnice pomiędzy wynajmowaniem freelancera do wykonania tłumaczenia, a profesjonalnym biurem tłumaczeniowym? Niewątpliwie niejeden raz mogłeś zastanawiać się nad tym, co lepiej wybrać i nie wiedziałeś na jakiej podstawie podejmować tą trudną decyzję. Poniżej staramy się nieco naświetlić pewne kwestie związane z wykonywaniem tłumaczeń.
Kompleksowa obsługa w biurze
Nie da się ukryć, że jeśli chodzi o biura tłumaczeń, to możesz w nich liczyć na pełną i kompleksową obsługę. Kiedy wynajmujesz freelancera, to należy liczyć się z tym, że on po prostu wykona przekład i to wszystko. Tymczasem biuro tłumaczeniowe bardzo rzetelnie wytłumaczy niezbędne zawiłości, jak również doradzi w kwestii dopasowania słownictwa do danego rynku poza granicami kraju. To wszystko jest niezwykle istotne i jak najbardziej warto jest na to zwrócić swoją uwagę.
Większy projekt w krótkim czasie
Jeśli chodzi o takie biura jak http://www.centrumtlumaczen.pl/, to mamy tutaj do czynienia z gronem specjalistów, którzy znają się na wykonywaniu tłumaczeń i będą w stanie zrealizować nawet duży projekt w stosunkowo krótkim czasie. Warto jest mieć to na uwadze, bowiem niekiedy czas odgrywa bardzo ważną rolę i nie będziesz mógł pozwolić sobie na czekanie.
Freelancerzy zazwyczaj mają bardzo ograniczone moce przerobowe i nawet jeśli wykonują pracę rzetelnie, to niestety należy liczyć się z tym, że na wyniki ich pracy przyjdzie niekiedy nieco poczekać. Właśnie w takich sytuacjach sprawdzają się biura tłumaczeniowe, które proponują stosunkowo szybką realizację.
Nie tylko najniższa cena jest ważna
W przypadku tego typu usług należy patrzeć na nie przez pryzmat wartości, którą otrzymujemy podczas realizacji usługi. Jeśli chodzi o biura tłumaczeń, ta wartość jest zdecydowanie wyższa od tego, co jest w stanie zaoferować Ci freelancer. Na uwagę zasługuje tutaj pomoc w zakresie biznesowym, gdzie specjaliści pomogą dopasować Twój przekaz w innym języku do wymagań rynkowych. W ten sposób można jeszcze mocniej zwiększać jego skuteczność, a na tym na pewno Ci zależy.
Oczywiście ostateczna decyzja będzie należała do Ciebie. My jedynie
mogliśmy pokazać Ci w jaki sposób to wygląda w praktyce. Na pewno jednak
warto jest się zastanowić nad swoimi potrzebami.